En esta publicación, exploraremos la historia de "La Hormiga y el Saltamontes", una fábula que es fácilmente comprensible para los aprendices de coreano. Esta historia ayuda a aprender coreano a través de un vocabulario y una estructura de oraciones simples, al mismo tiempo que transmite importantes lecciones de vida.
개미와 베짱이
gaemi-wa be-jjang-i
Hormigas y saltamontes
Oración 1
어느 여름날, 개미들은 열심히 일하며 겨울을 준비하고 있었습니다.
eoneu yeoleumnal, gaemideul-eun yeolsimhi ilhamyeo gyeo-ul-eul junbihago iss-eoss-seubnida.
Un día de verano, las hormigas trabajaban arduamente y se estaban preparando para el invierno.
Análisis de la Oración:
Palabra | Romanización | Traducción | Parte de la Oración / Explicación |
---|---|---|---|
어느 | eoneu | un | 어느 (Determinante) |
여름날 | yeoreumnal | día de verano | 여름 (Sustantivo) + 날 (Sustantivo) |
개미들 | gaemideul | hormigas | 개미 (Sustantivo) + 들 (Partícula Plural) |
열심히 | yeolsimhi | arduamente | 열심히 (Adverbio) |
일하며 | ilhameo | trabajando | Tipo Básico: 일하다 (Verbo) + 며 (Conectores conjuntivos) |
겨울을 | gyeoureul | invierno | 겨울 (Sustantivo) + 을 (Partícula de Objeto) |
준비하고 | junbihago | preparando | Tipo Básico: 준비하다 (Verbo) + 고 (Conectores conjuntivos) |
있었습니다 | isseotsseumnida | estaban | Tipo Básico: 있었다 (Verbo) |
Oración 2
그때 베짱이는 나무 아래에서 바이올린을 켜며 놀고 있었습니다.
geu-ttae be-jjang-ineun namu alae-eseo ba-i-ollin-eul kyeomyeo nolgo iss-eoss-seubnida.
En ese momento, el saltamontes tocaba el violín bajo el árbol.
Análisis de la Oración:
Palabra | Romanización | Traducción | Parte de la Oración / Explicación |
---|---|---|---|
그때 | geuttae | en ese momento | 그때 (Sustantivo) |
베짱이 | bejjangi | saltamontes | 베짱이 (Sustantivo) |
는 | neun | (marcador de tema) | 는 (Partícula de Tema) |
나무 | namu | árbol | 나무 (Sustantivo) |
아래에서 | araeseo | bajo | 아래 (Sustantivo) + 에서 (Partícula de Ubicación) |
바이올린을 | baiolin-eul | violín | 바이올린 (Sustantivo) + 을 (Partícula de Objeto) |
켜며 | kyeomyeo | tocando | Tipo Básico: 켜다 (Verbo) + 며 (Conectores conjuntivos) |
놀고 | nolgo | jugando | Tipo Básico: 놀다 (Verbo) + 고 (Conectores conjuntivos) |
있었습니다 | isseotsseumnida | estaba | Tipo Básico: 있었다 (Verbo) |
Oración 3
개미들이 베짱이에게 다가와 말했습니다, "너도 겨울 준비를 해야 해."
gaemideul-i be-jjang-i-ege daga-wa malhaess-seubnida, "neodo gyeo-ul junbileul hae-ya hae."
Las hormigas se acercaron al saltamontes y le dijeron: "Tú también necesitas prepararte para el invierno."
Análisis de la Oración:
Palabra | Romanización | Traducción | Parte de la Oración / Explicación |
---|---|---|---|
개미들 | gaemideul | hormigas | 개미 (Sustantivo) + 들 (Partícula Plural) |
이 | i | (marcador de sujeto) | 이 (Partícula de Sujeto) |
베짱이 | bejjangi | saltamontes | 베짱이 (Sustantivo) |
에게 | ege | a | 에게 (Partícula) |
다가와 | daga-wa | acercarse | Tipo Básico: 다가오다 (Verbo) + 와 (Partícula Conjuntiva) |
말했습니다 | malhaetsseumnida | dijo | Tipo Básico: 말하다 (Verbo) + 었습니다 |
너도 | neodo | tú también | 너 (Pronombre) + 도 (Partícula) |
겨울 | gyeoul | invierno | 겨울 (Sustantivo) |
준비를 | junbireul | preparación | 준비 (Sustantivo) + 를 (Partícula de Objeto) |
해야 | haeya | debes hacer | Tipo Básico: 하다 (Verbo) |
해 | hae | (forma final) | Tipo Básico: 하다 (Verbo) |
Oración 4
하지만 베짱이는 웃으며 대답했습니다. "지금은 즐거운 여름이잖아!"
"hajiman be-jjang-ineun us-eumyeo daedabhaess-seubnida, "jigeum-eun jeulgeo-un yeoleum-ijanh-a!"
"Pero el saltamontes sonrió y respondió: "¡Ahora es un verano divertido!"
Análisis de la Oración:
Palabra | Romanización | Traducción | Parte de la Oración / Explicación |
---|---|---|---|
하지만 | hajiman | pero | 하지만 (Adverbio) |
베짱이 | bejjangi | saltamontes | 베짱이 (Sustantivo) |
는 | neun | (marcador de tema) | 는 (Partícula de Tema) |
웃으며 | useumyeo | riendo | Tipo Básico: 웃다 (Verbo) + 며(Conectores conjuntivos) |
대답했습니다 | daedaphaetsseumnida | respondió | Tipo Básico: 대답하다 (Verbo) |
지금은 | jigeumeun | ahora | 지금 (Sustantivo) + 은 (Partícula de Tema) |
즐거운 | jeulgeoun | divertido | Tipo Básico: 즐겁다 (Adjetivo) + 은 (Modificador de Adjetivo) |
여름 | yeoreum | verano | 여름 (Sustantivo) |
이잖아 | ijanha | ¿no es así? | 이다 (Verbo) + 잖아 (Terminación) |
Oración 5
시간이 흘러 겨울이 다가왔고, 베짱이는 먹을 것이 없어 굶주렸습니다.
sigan-i heulleo gyeo-ul-i daga-wassgo, be-jjang-ineun meog-eul geos-i eobs-eo gulmjulyeoss-seubnida.
Con el paso del tiempo y acercándose el invierno, el saltamontes pasó hambre porque no tenía nada para comer.
Análisis de la Oración:
Palabra | Romanización | Traducción | Parte de la Oración / Explicación |
---|---|---|---|
시간이 | sigani | tiempo | 시간 (Sustantivo) + 이 (Partícula de Sujeto) |
흘러 | heulleo | pasando | Tipo Básico: 흐르다 (Verbo) |
겨울이 | gyeouli | invierno | 겨울 (Sustantivo) + 이 (Partícula de Sujeto) |
다가왔고 | daga-wassgo | acercándose | Tipo Básico: 다가오다 (Verbo) + 았 (Tiempo Verbal) + 고 (Conectores conjuntivos) |
베짱이는 | bejjangineun | saltamontes | 베짱이 (Sustantivo) + 는 (Partícula de Tema) |
먹을 | meogeul | comer | Tipo Básico: 먹다 (Verbo) + 을 (Modificador de Objeto) |
것이 | geosi | cosa | 것 (Sustantivo) + 이 (Partícula de Sujeto) |
없어 | eopseo | no hay | Tipo Básico: 없다 (Verbo) |
굶주렸습니다 | gulmjuryeotsseumnida | pasó hambre | Tipo Básico: 굶주리다 (Verbo) + 었습니다 |
Oración 6
반면, 개미들은 여름 동안 모아둔 음식을 먹으며 따뜻하게 지냈습니다.
banmyeon, gaemideul-eun yeoleum dong-an mo-adun eumsig-eul meog-eumyeo tta-tteushage jinaess-seubnida.
Por otro lado, las hormigas se mantuvieron cálidas, comiendo la comida que habían recolectado durante el verano.
Análisis de la Oración:
Palabra | Romanización | Traducción | Parte de la Oración / Explicación |
---|---|---|---|
반면 | banmyeon | por otro lado | 반면 (Sustantivo) |
개미들 | gaemideul | hormigas | 개미 (Sustantivo) + 들 (Partícula Plural) |
은 | eun | (marcador de tema) | 은 (Partícula de Tema) |
여름 | yeoreum | verano | 여름 (Sustantivo) |
동안 | dongan | durante | 동안 (Sustantivo) |
모아둔 | moadun | recolectado | Tipo Básico: 모으다 (Verbo) + 아둔 (Participio Pasado) |
음식을 | eumsigeul | comida | 음식 (Sustantivo) + 을 (Partícula de Objeto) |
먹으며 | meogeumyeo | comiendo | Tipo Básico: 먹다 (Verbo) + 며 (Conectores conjuntivos) |
따뜻하게 | ttatteuthage | cálidamente | 따뜻하게 (Adverbio) |
지냈습니다 | jinaetsseumnida | pasaron tiempo | Tipo Básico: 지내다 (Verbo) + 었습니다 |
Oración 7
베짱이는 후회하며 개미들에게 배운 교훈을 마음에 새겼습니다.
be-jjang-ineun huhoehamyeo gaemideul-ege bae-un gyohun-eul ma-eum-e saegyeoss-seubnida.
El saltamontes lamentó sus elecciones y grabó en su corazón la lección aprendida de las hormigas.
Análisis de la Oración:
Palabra | Romanización | Traducción | Parte de la Oración / Explicación |
---|---|---|---|
베짱이 | bejjangi | saltamontes | 베짱이 (Sustantivo) |
는 | neun | (marcador de tema) | 는 (Partícula de Tema) |
후회하며 | huhoehameo | lamentando | Tipo Básico: 후회하다 (Verbo) + 며 (Conectores conjuntivos) |
개미들 | gaemideul | hormigas | 개미 (Sustantivo) + 들 (Partícula Plural) |
에게 | ege | a | 에게 (Partícula) |
배운 | baeun | aprendida | Tipo Básico: 배우다 (Verbo) + 은 (Participio Pasado) |
교훈을 | gyohun-eul | lección | 교훈 (Sustantivo) + 을 (Partícula de Objeto) |
마음에 | maeume | en el corazón | 마음 (Sustantivo) + 에 (Partícula) |
새겼습니다 | saegyeotsseumnida | grabó | Tipo Básico: 새기다 (Verbo) + 었습니다 |
Evaluación de Aprendizaje
¿Cuál de las siguientes opciones está emparejada incorrectamente?
1. 개미들이 - Hormigas
2. 개미들이 - palabra_incorrecta
¿Cuál es la palabra coreana para 'el otro lado'?
Traduce la siguiente oración coreana al inglés: 베짱이는 후회하며 개미들에게 배운 교훈을 마음에 새겼습니다.
Conclusión
La historia de "La Hormiga y el Saltamontes" nos enseña la importancia de la sinceridad y la preparación. A través de esta fábula, no solo puedes aprender coreano, sino que también puedes reflexionar sobre los valores importantes de la vida.
Comentarios
Publicar un comentario